Daniel 2:19

SVToen werd aan Daniel in een nachtgezicht de verborgenheid geopenbaard; toen loofde Daniel den God des hemels.
WLCאֱדַ֗יִן לְדָנִיֵּ֛אל בְּחֶזְוָ֥א דִֽי־לֵילְיָ֖א רָזָ֣ה גֲלִ֑י אֱדַ֙יִן֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בָּרִ֖ךְ לֶאֱלָ֥הּ שְׁמַיָּֽא׃
Trans.

’ĕḏayin ləḏānîyē’l bəḥezəwā’ ḏî-lêləyā’ rāzâ ḡălî ’ĕḏayin dānîyē’l bāriḵə le’ĕlāh šəmayyā’:


ACיט אדין לדניאל בחזוא די ליליא--רזא גלי אדין דניאל ברך לאלה שמיא
ASVThen was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
BEThen the secret was made clear to Daniel in a vision of the night. And Daniel gave blessing to the God of heaven.
DarbyThen was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of the heavens.
ELB05Hierauf wurde dem Daniel in einem Nachtgesicht das Geheimnis geoffenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels.
LSGAlors le secret fut révélé à Daniel dans une vision pendant la nuit. Et Daniel bénit le Dieu des cieux.
SchHierauf wurde dem Daniel in einem Gesicht des Nachts das Geheimnis geoffenbart. Da pries Daniel den Gott des Himmels.
WebThen was the secret revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken